- 积分
- 6272
- 在线时间
- 小时
- 主题
- 好友
- 帖子
- 日志
- 精华
- 分享
- 威望
- 点
- 魅力
- 点
- 经验
- 点
|
楼主 |
发表于 2005-6-9 04:06
|
显示全部楼层
<>14.Child with grandmother(孩子和他祖母)<BR><a href="http://www.getbo.com/upload/2005652222656451.jpg" target="_blank" ><IMG src="http://www.getbo.com/upload/2005652222656451.jpg"><FONT color=#2d3d7d>screen.width-600){this.width=screen.width-600;}if(this.height>400){this.height=400;}" border=0></FONT></A><BR>While I was “engaged” to a millionaire daughter of the Schlitz brewery family - she gave me permission every other day to drive around her car on the most deserted back roads in North Carolina where you can’t hitchhike. To see poverty from a car backed up by affluence is a very superficial experience. Therefore I have lost touch with this grandmother.<BR>翻译:我“忙碌”于一位有着Schlitz酿酒厂家庭背景的百万富翁女儿,--她承诺我每隔一天会开自己的汽车在你无法搭便车的卡罗莱纳州最偏僻乡村小路上兜转。因为她肤浅的驾驶经验,使得车子堵住了,因此我和这位祖母失去了联系。</P>
<>15.Ida and Joe in AL(在AL的Ida和Joe)<BR><a href="http://www.getbo.com/upload/2005652551840582.jpg" target="_blank" ><IMG src="http://www.getbo.com/upload/2005652551840582.jpg"><FONT color=#2d3d7d>screen.width-600){this.width=screen.width-600;}if(this.height>400){this.height=400;}" border=0></FONT></A><BR><BR>16.Living in the shadow of the total lie(生活在这完全谎言的阴影下)<BR><a href="http://www.getbo.com/upload/2005655351090562.jpg" target="_blank" ><IMG src="http://www.getbo.com/upload/2005655351090562.jpg" border=0></A><BR>Independent Life in Charleston, South Carolina<BR>翻译:在查尔斯顿自由的生活,南卡罗来纳州</P>
<>17.Poor whites in Mississippi(密西西比州的白人穷人)<BR><BR><a href="http://www.getbo.com/upload/2005655534365008.jpg" target="_blank" ><IMG src="http://www.getbo.com/upload/2005655534365008.jpg" border=0></A><BR>oor whites I always found the hardest to photograph - at least in the USA where they have deeply internalized the prevailing American philosophy - that you are yourself to be blamed for your own misery. Thus they are also robbed of the dignity and pride characterizing the poor in other countries.<BR>翻译:通常,我在照片中很难找到白人穷人--至少在美国这个地方,白种人的优势在已经根深蒂固了,白人也有穷人,这是自作自受。他们高贵的尊严同样被剥夺,这是穷人在乡下的特色。</P>
<>18.Poor white in North Carolina(北卡罗莱纳州的白人穷人)<BR><a href="http://www.getbo.com/upload/2005656132037127.jpg" target="_blank" ><IMG src="http://www.getbo.com/upload/2005656132037127.jpg" border=0></A><BR>This woman reflects the distrust, fear and self-loathing I find in most poor whites in America - one of the hardest groups for me to photograph.<BR>翻译:这个女人的表情反应了她对社会不信任,对环境充满了恐惧,自卑的心理。我发现白人穷人是是最难在美国穷人照片中找到的一个群体。</P>
<>19.Welfare mother in New Jersey(新泽西州的福利妈妈)<BR><a href="http://www.getbo.com/upload/2005656242397290.jpg" target="_blank" ><IMG src="http://www.getbo.com/upload/2005656242397290.jpg" border=0></A><BR>I lived on and off with Nell and her daughter in the crime-ridden "projects". She couldn't pay her monthly rent of 59$ and was eventually evicted. Now she is homeless and walking the streets of New York.<BR>翻译:Nell无以为生,她的女儿也是个累赘,她无法支付一个月59$的租金,最后只能被驱逐出出租屋,现在她无家可归,只能流浪在纽约的街头。</P>
<>20.Poor white couple in Florida bar(佛罗里达州酒吧的白人穷人夫妇)<BR><a href="http://www.getbo.com/upload/2005656375610001.jpg" target="_blank" ><IMG src="http://www.getbo.com/upload/2005656375610001.jpg" border=0></A><BR>When I walked around with Roberta, a junkie friend, one of those long nights, when she tried to find me a place to sleep (and robbed and possibly murdered a taxi driver in the process), we drank beer with this couple.<BR>翻译:当我在路上遇见Roberta,一个瘾君子朋友,在那些漫长的夜晚,当她设法找我去找一个地方睡觉(过程中我们抢劫并且可能谋杀了一个的士司机),我们为我们结合干杯!<BR><BR><BR><BR>21.Lord, will I ever? No, nigger, never!(我曾经是贵族吗?不,永远的黑鬼!)<BR><BR><a href="http://www.getbo.com/upload/2005651813442679.jpg" target="_blank" ><IMG src="http://www.getbo.com/upload/2005651813442679.jpg" border=0></A><BR></P>
<>22.Poor white alcoholic in San Francisco(旧金山的白人穷人酒鬼)<BR><a href="http://www.getbo.com/upload/20056520262770869.jpg" target="_blank" ><IMG src="http://www.getbo.com/upload/20056520262770869.jpg" border=0></A><BR>I lived in the same building as this woman in a crime ridden ghetto area. Since she was an immigrant from Denmark like myself, I spent quite a bit of time drinking with her in the evenings.<BR>翻译:我生活在充满着罪恶的犹太人区,就像照片这个女人一样的房子里。自从她从丹麦移民过来,我在晚上经常和她聚在一起喝酒。</P>
<>23.Child growing up in the ditch in Florida(成长在佛罗里达沟渠里的孩子)<BR><a href="http://www.getbo.com/upload/20056521461435987.jpg" target="_blank" ><IMG src="http://www.getbo.com/upload/20056521461435987.jpg" border=0></A><BR>The hopelessness and despair in many labor camps I feel is reflected in this photo from the orange groves.<BR>翻译:我从这张来自桔子林的照片中,深深的感觉到许多劳工营的绝望。 <BR><BR><BR>24.Smile to Congress(面向国会的微笑)<BR><BR><a href="http://www.getbo.com/upload/2005652382799146.jpg" target="_blank" ><IMG src="http://www.getbo.com/upload/2005652382799146.jpg" border=0></A><BR>This old woman in Washington D.C. with the “smile” sign in the window was the closest neighbor to Congress, which had condemned her to a pension 40% below the official poverty line.<BR>翻译:她的房子窗口上放着个写着“微笑”的牌子,这个华盛顿特区的老女人,她是国会最近的邻居,但是国会却让她只拿到了养老金的40%,这远低于政府发布的贫穷最低线。</P>
<>25.Welfare mother in New Jersey(新泽西州的福利妈妈)<BR><a href="http://www.getbo.com/upload/20056523142896618.jpg" target="_blank" ><IMG src="http://www.getbo.com/upload/20056523142896618.jpg" border=0></A><BR>I lived with this woman in the projects on and off. She had promised me that I could photograph the birth of her child, but unfortunately I missed the chance. The bedroom here was right next to one of the most noisy freeways in New Jersey and the bed tilted badly, so usually I preferred to sleep on the cold concrete floor in the "living room". <BR>翻译:这个女人依靠社会福利为生。她曾经许诺允许我在她孩子生日那天拍照,但是我不幸的错过了这个机会。她这个卧室正对着一个新泽西州最吵闹的高速公路,她的床非常陡,如果换作我,我更愿意在“客厅”的冷地板里睡。</P>
<P>26.Dad in prison(入狱的老爸)<BR><a href="http://www.getbo.com/upload/2005660122543119.jpg" target="_blank" ><IMG src="http://www.getbo.com/upload/2005660122543119.jpg" border=0></A><BR>Alphonso has often entertained my college students about how he and the other criminals in Baltimore planned to mug me when they first saw me in their ghetto. However, we became good friends, but some time later he got a 6 year prison term. Here are the daughters Alfrida and Alfrida seen when they told me about it at my return. Today Alphonso has found God with the help of these two daughters who are now both ministers.<BR>翻译:Alphonso自从第一次在他们的犹太人区见到我,就计划勒索我,他经常招待我的大学同学以了解我的情况。然而,不久我们变成了好朋友,但是不久后他被判入狱6年。他的两个女儿Alfrida和Alfrida在我回来之后告诉了关于他的事情。今天,Alphonso发现上帝很关照他,因为他的两个女儿都成为了部长。</P> |
|