找回密码
 注册
查看: 2102|回复: 3

“西湖十景”英文咋说

[复制链接]
发表于 2011-7-27 11:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
“西湖十景”(Ten Scenes of West Lake)的英文说法~

  西湖十景之名源出南宋山水画,当时的文人诗词也多有提及。虽然在20世纪和21世纪杭州曾两次评选了“新西湖十景”,不过最为人知晓和承认的还是最初的十景:

  苏堤春晓:Dawn on the Su Causeway in Spring

  曲院风荷:Wine-making Yard and Lotus Pool in Summer

  平湖秋月:Moon over the Peaceful Lake in Autumn

  断桥残雪:Remnant Snow on the Bridge in Winter

  雷峰夕照:Leifeng Pagoda in the Sunset

  柳浪闻莺:Orioles Singing in the Willows

  花港观鱼:Fish Viewing at the Flower Pond

  三潭印月:Moon and Candlelight Mirrored in the Lake

  南屏晚钟:Evening Bell Ringing at the Nanping Hill

  双峰插云:Two Peaks Piercing the Clouds

  不得不说,韵味十足的中文翻译成英文之后,总觉得还是缺了点什么啊……
发表于 2011-7-27 14:08 | 显示全部楼层
翻不出那味道
发表于 2011-7-27 18:24 | 显示全部楼层
这就是我们博大语言之美啊!!
发表于 2011-10-19 10:04 | 显示全部楼层
Thank you for sharing!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

网站业务合作!

QQ|安全论坛 ( 晋ICP备2023016270号-1 )

GMT+8, 2025-7-13 07:22

Powered by anquan.com.cn X3.9 Licensed

© 2003-2023 Azh Ltd.

快速回复 返回顶部 返回列表