----------------------------------------------------------------------
make a fool of oneself:做傻事,丢脸,出丑
例句:
You ought to have told me, and not have let me make such a fool of myself.
你该早点告诉我,不该让我出丑。
If you go to the wedding in this dress, you'll make a fool of yourself.
你要是穿这身去参加婚礼,你会出丑的。
----------------------------------------------------------------------
由动词involve演化而来的形容词involved,放在名词前和名词后有不同的含义。放在名词后使用,大多是这个词的本意“牵扯进来的、有关的、卷入的”(Connected by participation or association);放在名词前使用,意思大多是“复杂的、不易懂的、难于解开的”(stresses confusion arising from the commingling of parts and the consequent difficulty of separating them)。
例句:
The plot of the play has been criticized as being too involved.
剧情节被批评为过分纠缠不清。
One of the companies involved is an SOE (state-owned enterprise).
牵扯到的公司中有一家是国企。(involved另一个含义的用法)
----------------------------------------------------------------------
11月19日英语教授赖世雄老师作客爱词霸网的讲座中举的一个例句。这个句子中,最重要的是理解单词save的意思。这里,save不是常见的动词“拯救,挽救”的含义,而是一个介词,意思是“除……之外”,相当于except。赖老师借着这个句子说明,阅读英文切忌贪多,要确实理解每一个单词在具体情境中的含义;也就是在这个层面上,可以理解赖老师讲的另一个要点slow is fast(慢就是快)。
----------------------------------------------------------------------
这是一对一的,动词“染”,就是英文里的dye。英文对这个动词的解释是,To color (a material), especially by soaking in a coloring solution.,即,(使一件物品)着色,特别是通过浸泡在彩色溶液中的办法。
If you persist in jogging, you'll shed some weight.
你坚持慢跑就会减轻体重
----------------------------------------------------------------------
动词词组persist in doing sth./in sth.,意思是,(不顾困难、他人的反对等)坚持做。
例句:
Year after year, she persisted in training, and was at last admitted to the swimming team of the province.
她年复一年坚持训练,终于进入了省游泳队。
----------------------------------------------------------------------
动词和介词词组搭配know of,表示“知道……的存在”。下面的例句是两组很有意思的问答,前一组是问句里使用了这个词组,后一组是答语里使用了这个词组。
例句:
1)- Do you know of any medicine that can relieve headaches instantly?
你知道有能立即解除头疼的药吗?
- No, I don't. 不,我不知道。
2)- Is there a medicine that relieves headaches immediately?
有没有能立即解除头疼的药?
- Not that I know of. 据我所知,没有。
----------------------------------------------------------------------
see off:go to say or wave goodbye to sb.upon his departure 为…送行
再如:
Wives used to see their husbands off to work at the front door,but this is no longer common.
妻子们过去习惯在门口目送丈夫们去上班,这在现在已不常见了。
----------------------------------------------------------------------
suit sb.:be convenient for/ acceptable to sb. 对……合适;能被……接受
例句:
It'll suit him very well if we set off at 8 in the morning.
如果早上8点出发会对他很合适。
Well, it suits me. 哦,这倒对我挺合适的。
----------------------------------------------------------------------
用“a + 名词1 + of a + 名词2”表示比较,将名词2表示的内容比成名词1表示的内容。
例句:
We are all afraid of him. He is a tyrant of a father.
我们都怕他。他是个暴君一样的父亲。
What a devil of a name that is! 那是个魔鬼般的名字啊!
----------------------------------------------------------------------
mean to say: admit readily 愿意承认(一般用于疑问句),强调语气。
例句:
You don't mean to say you hit her? 你当真打了她?
You don't mean to say you talked to him about me? 你不会真的和他谈起我了吧?
----------------------------------------------------------------------
一句英语中常见的习语,很地道的英文。英文对这个的解释是“Success breeds more success(成功孕育更多的成功),A person who has a small success expects it to be followed by a bigger one.”。Succeed,动词“成功,继承”(To accomplish something desired or intended; to come next in time),一个字一个字的翻译,应该就是,没有什么如同成功那样接踵而至。
----------------------------------------------------------------------
pay up:pay in full付清
再如:
My goods have vanished and the insurance company will have to pay up.
我那批货丢失了,保险公司要偿付所有的保险金。
----------------------------------------------------------------------
中文的“朝九晚五”应该就是从英文 9-to-5 这个字直接翻过来的。由于上班族的工作时间多半都是很固定从早上九点到晚上五点,所以才有 9-to-5 这个用法,指的就是很一般上下班的工作。另外像这种上班族也可以自称是一个9-to-5er, 也就是指作这种朝九晚五工作的上班的人。(本句选自《小笨霖英语笔记本》)
例句:
I don't want to work 9 to 5 for the rest of my life.
我不想下半辈子都做朝九晚五的工作。