找回密码
 注册
查看: 2189|回复: 2

流行话百分百

[复制链接]
发表于 2005-1-22 22:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
<FONT size=3>Fly 酷,正点

  英解:cool; fantastic; stylish

  “fly”这个字在一般英文用法中多半是当动词“飞行”或名词“苍蝇”解释,但在俚语用

  法中,“fly”可当形容词用,意思是“很酷的”、“很正点的”。

  A: Check this out, man. It"s a Jimi Hendrix model commemorative guitar-limited edition!

  你瞧,老兄。这是一把吉米·汉醉克斯的纪念款吉他,限量的喔!

  B: Wow, that"s fly! Can I play it a little bit?

  哇,真酷!可以让我弹一下吗?

  Pain in the Neck 惹人嫌,让人很受不了的麻烦

  英解:A very annoying person or situation

  “Pain in the neck” 这句俚语照字面翻译是“脖子痛”的意思,引申用来指一个人很讨厌,

  有点类似我们所说的“惹人嫌”;如果把这句俚语用在事情上,则是比喻一件事“很麻烦”、

  “让人伤透脑筋”。

  A: Can you tell Linda to shut up? She"s so annoying!

  你可不可以叫琳达闭嘴?她很烦耶!

  B: Yeah, she"s just a real pain in the neck sometimes. I wonder how her boyfriend can stand her.

  对呀,她有时候真的是很“惹人嫌”。我很好奇她男朋友怎么受得了她。

  Go pear-shaped 搞砸了

  英解:To be screwed up, badly wrong

  “Go pear-shaped”这句俚语的典故据说源自以前的英国飞行员在接受训练时必须“绕圆

  圈”飞行,但由于难度颇高,因此飞行员往往会飞成“梨形”“pear-shaped”,而非正圆形“perfect

  circle”。几经演变,后来英文就以这句话来比喻一件事情“未如原先预期”或“搞砸了”。

  A: How was your presentation yesterday?

  Did you get them to sign the contract yet?

  你昨天的简报做的怎样?你让他们签约了吗?

  B: No, it all went pear-shaped. My partner was late and forgot to bring all the important papers.

  没有,全搞砸了。我的同伴不但迟到,还忘了带所有重要的资料。

  Your mouth is writing checks your butt can"t cash. 你在乱开空头支票

  英解:You"re making promises you can"t keep.

  “Your mouth is writing checks your butt can"t cash.”这句话出自好莱坞性格男明星汤姆·克鲁斯在电影《捍卫战士》中的对白,这句话照字面翻译是“你的嘴巴正在开你屁股不能兑现的支票”,引申用来指一个人“信口开河,乱开空头支票”的意思。

  A: When we get married I"m going to buy you 10 houses, 50 cars and a jet!

  等我们结婚的时候,我会买十幢房子、五十辆车子和一架喷射机送你!

  B: I think your mouth is writing checks your butt can"t cash.

  我觉得你在乱开空头支票耶。

  Gear衣服,行头

  英解:clothing; costumes

  Gear当名词时一般是指[工具]或[装备]的意思,若当动词则常与[up]连用,表示[做好……准备]。不过,[gear]当俚语用时,则是指为了特殊目的所准备的[衣服或配件],有点类似我们中文所讲的[行头]。

  A: Wow, look at your gear! You look really sporty! Where are you going?

  哇,看看你这一身行头!看起来很[运行]耶!你要去哪儿?

  B: I’m going to the gym. That’s why I’m dressed like this.

  我要去健身房,所以才穿这样。

  Wicked很棒的

  英解:excellent; brilliant

  Wicked这个字原本的意思是指[坏的、恶劣的或邪恶的],但如果当俚语使用的时候,它却有完全不同、甚至相反的解释,可以用来形容一件事物[很棒]、[很赞]:另外它也可以当副词用,后面接形容词,具有加强语气的功能,例如:[wicked good (超赞的)]。

  A: Have you listened to Radiohead’s latest album?

  你有没有听过“电台司令”的最新专辑?

  B: Yeah, it’s wicked. l’ve been listening to it everyday since l bought it last week.

  有啊,很赞。我上礼拜买了之后每天都听。

  Word. / Word up.没有,你说的对。

  英解:You’re right; l agree

  当别人说了一段很有道理或意义深远的话之后,在英文中你可以用Word.或Word up.来表示赞同或明了的意思,中文可翻译为“没钱”、“你说的对”或“我同意”。

  A: Man, that car is hot!

  老兄,那辆车很正耶!

  B: Word. Let’s go steal it.

  没错。我们去把它弄过来吧。

  Cheddar钱

  英解:money; cash

  Cheddar是一种原产于英国的硬质乳酪,但在这边可解释为“金钱”、“钞票”的意思。这个俚语曾经在李连杰所主演的好莱坞电影《致命罗密欧》(Romeo Must Die)中出现,下回当你在看录影带的时候,不妨仔细听一下!

  A: If you don’t have the cheddar, then we can’t do the deal.

  如果你没钱,我们就没办法交易了。

  B: Don’t worry man. I’m good for it.

  老兄,别担心,我都准备好了。

  Gas有趣、好玩的事物

  英解:something very interesting or pleasurable

  Gas这个字在英文中一般当[瓦斯]解释,但在非正式的俚语用法中,却有截然不同的涵义,它可以用来指一件很有趣或充满欢乐的事物。另外,gas也可以当“吹牛”、“空谈”解释喔。

  A: Hey, have you ever watched the Mr. Bean show?

  喂,你有没有看过《豆豆先生秀》?

  B: Of course! That show is such a gas, man! It kills me.

  当然,那节目超爆笑的,老兄!真是让我笑死了。

  goof off(around)打混,摸鱼

  英解:to waste time;shirk work or responsibility

  “Goof off”这句俚语的用法源自美国军中,它原本是指阿兵哥“偷懒”、“混时间”或“逃避责任”,后来,我们就用这句话来形容一个人“打混、摸鱼”。

  A:Where’s Tommy?Lunch time has been over for more than an hour.

  汤米跑哪儿去了?午餐时间已经过了一个多小时了。

  B:He’s probably goofing off somewhere.

  他可能在哪个地方摸鱼。  

  Hair of the dog 解宿醉的一杯酒

  英解:an alcoholic drink taken to cure a hangover

  “Hair of the dog”这句俚语更完整的说法是“hair of the dog that bit you”,它的典故出自以前有种传说:“如果不小心被狗咬伤,只要从咬伤人的那条狗身上取下一些狗毛涂抹在伤口上,就可以治愈”,这句话几经演变,后来逐渐被用来比喻“一个人酩酊大醉之后,隔天早上用来解宿醉的一杯酒”。

  A:Man, you were totally wasted last night!

  老兄,你昨晚喝得真是烂醉!

  B:Yeah, I’ve still got a bad hangover. Some hair of the dog would probably make me feel better.

  对啊,我到现在头还是很痛。来点解宿醉的酒或许可以让我舒服些。

  grand千元

  英解:a thousand dollars

  在口语英文中,“grand”这个字可当“千元”解释,而且复数字尾不加“s”。顺带一提,“grand”这个字也有“平台式大钢琴”的意思,要注意的是,如果当“大钢琴”使用,它的复数则需在字尾加“s”。

  A:Wow,when did you buy this cool motorbike?Where’s your old one?

  哇,你什么时候买了这部那么酷的摩托车?旧的那一部呢?

  B:You mean that old scooter?I sold it to my nephew for five grand.

  你是说那部老速克达吗?我五千块卖给我外甥了。

  Grab a bite 吃点东西

  英解:to get something to eat quickly

  “Grab”是“抓取”的意思;而“bite”原本是“咬”的意思,但在这边是当名词用,指“吃的东西”。“grab a bite”这句俚语可以用来指“匆匆忙忙、简单吃点东西”。

  A:I’m going to grab a bite. Do you want me to bring you anything?

  我要去吃点东西。要不要帮你带什么东西?

  B:Oh, yeah. Can you get me an apple pie and a chocolate milkshake?

  好啊。可不可以帮我买个苹果派和一杯巧克力奶昔?

  Britneys 啤酒

  英解:beers

  熟悉西洋流德乐坛的人应该都对美国偶像歌手小甜甜布兰妮(Britney Spears)不陌生吧?或许是因为她的超人气,再加上谐音的关系,近几年来,有人干脆就用她的名字“Britneys”来指“啤酒”(beers)。

  A:Hey, what are you doing after work?

  喂,下班后要干什么?

  B:Nothing special. Want to go for a couple of Britneys?

  没啥特别的。去喝几瓶啤酒如何?</FONT>
发表于 2011-8-22 17:24 | 显示全部楼层
哦……
发表于 2011-8-26 01:21 | 显示全部楼层
顶起  哈哈 支持
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

网站业务合作!

QQ|安全论坛 ( 晋ICP备2023016270号-1 )

GMT+8, 2026-5-9 17:50

Powered by anquan X3.9 Licensed

© 2003-2026 Azh Ltd.

快速回复 返回顶部 返回列表