- 积分
- 70970
- 在线时间
- 小时
- 主题
- 好友
- 帖子
- 日志
- 精华
- 分享
- 威望
- 点
- 魅力
- 点
- 经验
- 点
|
< align=center><B >我的英文情书</B><B ><p></p></B></P>
< ><FONT face="Times New Roman"><FONT size=3> <p></p></FONT></FONT></P>
< ><FONT size=3><FONT face="Times New Roman"> </FONT>喜欢上王小姐后,决定给她写一封情书,这封情书一定要不落俗套。苦思之下,触发了灵感,现在卖饼干说是卖克力架,做网站的想办法上纳斯达克,那我也走国际路线,写封英文情书,<FONT face="Times New Roman"> </FONT>扯着虎皮拉大旗,显示一下自己的才华吧。</FONT></P>
< ><FONT face="Times New Roman" size=3>Dear wang little girl:</FONT></P>
< ><FONT size=3>亲爱的王小姐:</FONT></P>
< ><FONT size=3><FONT face="Times New Roman"> (</FONT>翻译这句,我可费了不少心思<FONT face="Times New Roman">, </FONT>中文直接用<FONT face="Times New Roman">“</FONT>亲爱的<FONT face="Times New Roman">” </FONT>未免显得肉中有肉,麻中有麻,还是老外开放,一般朋友也可以用<FONT face="Times New Roman">dear</FONT>,这样自己的贼心可以得到满足而又不唐突。姐想翻译成<FONT face="Times New Roman">sister</FONT>吧,怕她理解成小妹,一开始就叫人家小妹,我好意思开口,人家还不一定好意思呢,把小姐译成<FONT face="Times New Roman">little girl </FONT>吧,又怕她理解成小丫头。这样<FONT face="Times New Roman">”wang little girl” </FONT>变成了王小丫。上天作证,我可没有喜欢这个漂亮的主持人,嘻嘻!<FONT face="Times New Roman">)<p></p></FONT></FONT></P>
< ><FONT face="Times New Roman"><FONT size=3> From see you one eye, I shit love you.<p></p></FONT></FONT></P>
< ><FONT size=3><FONT face="Times New Roman"> </FONT>(本想写“自从见你第一眼,我便对你魂牵梦绕”,可魂牵梦绕实在翻译不出,只好写成“我便爱上你”。“便”译成<FONT face="Times New Roman">shit</FONT>是邻居小孩告诉我的,他说<FONT face="Times New Roman">VCD</FONT>里老有人说<FONT face="Times New Roman">shit, </FONT>这个<FONT face="Times New Roman">shit</FONT>就是“便”。)<p></p></FONT></P>
< ><FONT face="Times New Roman"><FONT size=3> Your eyes close, I die, your eyes open, I come back to live. Your eyes close and open again and again, I die again and again.<p></p></FONT></FONT></P>
< ><FONT size=3><FONT face="Times New Roman"> </FONT>你的眼睛闭上,我就死了,你的眼睛睁开,我又活过来了,你眼睛眨呀眨,我就死去活来。<p></p></FONT></P>
<P ><FONT size=3>(哈哈,不禁有些佩服自己了,居然用这么简单的单词表达了这么深邃的意思。)<p></p></FONT></P>
<P ><FONT face="Times New Roman"><FONT size=3> Maybe you do not know me, no matter, one see clock emotion is pop.<p></p></FONT></FONT></P>
<P ><FONT size=3><FONT face="Times New Roman"> </FONT>“也许你还不认识我,没有关系,一见钟情很流行。”(译一见钟情颇费了一番功夫,一、见、情都会,但钟字怎么译呢,以抬头,见闹钟上写着呢:<FONT face="Times New Roman">clock</FONT>。<FONT face="Times New Roman">Pop</FONT>这个词是从电视里学来的,最流行的音乐唱片就是<FONT face="Times New Roman">top of pops</FONT>,<FONT face="Times New Roman"> </FONT>呵呵,处处留心皆学问呀。)<p></p></FONT></P>
<P ><FONT face="Times New Roman"><FONT size=3> I think I should introduce myself to you.<p></p></FONT></FONT></P>
<P ><FONT size=3><FONT face="Times New Roman"> </FONT>我想应该介绍一下自己。<p></p></FONT></P>
<P ><FONT size=3><FONT face="Times New Roman"> </FONT>(事实证明我的英文启蒙老师很有远见。他说要是哪天你到了国外,要找外国<FONT face="Times New Roman">MM</FONT>套瓷,就要用这句。不过,不知她有没有想到我现在是用这句话来唬中国<FONT face="Times New Roman">MM</FONT>。)<p></p></FONT></P>
<P ><FONT face="Times New Roman"><FONT size=3> I call Li old big. To year 25.<p></p></FONT></FONT></P>
<P ><FONT size=3><FONT face="Times New Roman"> </FONT>(今天是<FONT face="Times New Roman">today, </FONT>那么今年是<FONT face="Times New Roman">toyear</FONT>,<FONT face="Times New Roman"> </FONT>没有错吧?)<p></p></FONT></P>
<P ><FONT face="Times New Roman"><FONT size=3> My home four mouth people, papa, mama, I and DD.<p></p></FONT></FONT></P>
<P ><FONT size=3><FONT face="Times New Roman"> </FONT>我家有四口人:爸爸、妈妈、我和弟弟。<p></p></FONT></P>
<P ><FONT size=3><FONT face="Times New Roman"> </FONT>(还好,幸亏在网上混了这么多年,知道<FONT face="Times New Roman">GG,JJ,MM,DD</FONT>怎么写的。)<p></p></FONT></P>
<P ><FONT face="Times New Roman"><FONT size=3> I beat letter very fast, because , I am a computer high hand, I even act as black guest.<p></p></FONT></FONT></P>
<P ><FONT size=3><FONT face="Times New Roman"> </FONT>我打字很快,因为我是电脑高手,我甚至还当过黑客呢。<p></p></FONT></P>
<P ><FONT face="Times New Roman"><FONT size=3> I do early fuck every day, so that I can have strong body to protect you.<p></p></FONT></FONT></P>
<P ><FONT size=3><FONT face="Times New Roman"> </FONT>我每天都做早操,这样我会有强壮的身体来保护你。<p></p></FONT></P>
<P ><FONT size=3><FONT face="Times New Roman"> </FONT>(“操”译成<FONT face="Times New Roman">fuck</FONT>也是邻居小孩告诉我的,他还说<FONT face="Times New Roman">VCD</FONT>里就是这么译的,人家外国电影不会用错的。)<p></p></FONT></P>
<P ><FONT face="Times New Roman"><FONT size=3> Please come to eat and sleep with me, or I will cut my hair to be monk, and find a place where many monks live in to over my life.<p></p></FONT></FONT></P>
<P ><FONT size=3><FONT face="Times New Roman"> </FONT>请嫁给我吧,否则我将削发为僧,找个庙来了此一生。<p></p></FONT></P>
<P ><FONT size=3><FONT face="Times New Roman"> </FONT>(实在想不起嫁字怎么译了,好在我脑袋灵光,嫁过来不就是和我吃住一起吗?祸不单行,庙字我又忘记怎么译了,不过这也难不倒我,好多和尚住的地方不就是庙吗?为自己的聪明鼓掌!至于了此一生,打游戏时最后不是<FONT face="Times New Roman">game over</FONT>吗?<FONT face="Times New Roman">over</FONT>当然就是结束啦。)<p></p></FONT></P>
<P align=right><FONT face="Times New Roman"><FONT size=3>Your old big<p></p></FONT></FONT></P>
<P align=right><FONT size=3>你的老大<p></p></FONT></P>
<P ><FONT size=3><FONT face="Times New Roman"> </FONT>为了表示亲切,署名时我省却了姓,不过你的老大听起来有点象黑社会的感觉,算了,不管它啦。)<p></p></FONT></P>
<P ><FONT size=3><FONT face="Times New Roman"> </FONT>好了,我的第一封情书就这样隆重诞生了。看见了吧,知识就是力量,这肯定是一发攻克<FONT face="Times New Roman">MM</FONT>心城的重型炮弹,为我的好运祝福吧!<p></p></FONT></P>
<P ><FONT size=3><FONT face="Times New Roman"> </FONT>唉,为写这封情书熬了一个通宵,天都亮了,该<FONT face="Times New Roman">do early fuck</FONT>(做早操)去了!<p></p></FONT></P>
<P ><FONT size=3><FONT face="Times New Roman"> <p></p></FONT></FONT></P>[em05] |
|